El programa d'IA de Microsoft pot igualar les habilitats humanes de traducció xinès

Microsoft pot estar més a prop de deixar els traductors sense feina. Un equip d'investigadors de l'empresa ha desenvolupat un sistema de màquina que, segons diuen, pot traduir articles de notícies del xinès a l'anglès amb la mateixa qualitat que una persona humana.



Dimecres, els investigadors va trucar l'assoliment una fita important. Molts experts havien cregut que mai no es podria aconseguir dissenyar un ordinador per adaptar-se a les habilitats de traducció d'un humà, va dir Microsoft en una publicació al bloc.

'Aconseguir la paritat humana en una tasca de traducció automàtica és un somni que tots hem tingut', va dir el company tècnic de Microsoft Xuedong Huang a la publicació. 'No ens vam adonar que podríem colpejar-lo tan aviat'.





Però les traduccions són realment tan bones? Sóc parlant xinès i, per tant, vaig provar el sistema, que ha posat Microsoft en línia . De fet, és impressionant i sembla excel·lent a l'hora d'escriure traduccions que sonen naturals en anglès, una cosa que Google Translate i Microsoft Bing poden tenir dificultats per fer.

No obstant això, el sistema es protegeix una mica. No us donarà una sinó dues traduccions diferents, ambdues poden variar en precisió i de vegades incloure errors. (En altres paraules, encara es necessitaran correctors humans.)



Prova de traducció al xinès Microsoft 1

Errors del traductor xinès de Microsoft 2

Errors del traductor xinès de Microsoft 3

Què fa que la solució de Microsoft sigui especial? Aprofita una tecnologia basada en IA coneguda com a xarxes neuronals o sistemes informàtics que s'han modelat a partir de cervells biològics. En els últims anys, les xarxes neuronals s'han atret interès creixent d'informàtics per la seva capacitat d'aprendre com ho podem fer els humans: amb la pràctica.

En el cas de Microsoft, els investigadors de l'empresa van entrenar el sistema d'IA per centrar-se a escriure traduccions fluides i de so natural fent el procés repetidament.

'Un mètode que van utilitzar és aprenentatge dual ”, va dir la publicació al blog de Microsoft. 'Penseu en això com una manera de comprovar el treball del sistema: cada vegada que enviaven una frase a través del sistema per traduir-la del xinès a l'anglès, l'equip d'investigació també la tornava a traduir de l'anglès al xinès'.

Això va ensenyar a l'IA quins errors havia comès i com solucionar-los. A més d'això, els investigadors també van entrenar el sistema informàtic per traduir una frase de text una i altra vegada fins que es va polir.

Per mostrar que el sistema d'IA podria coincidir amb les capacitats d'un humà, Microsoft el va executar mitjançant una prova que va jutjar els resultats en comparació amb les traduccions produïdes per humans. Aquest enfocament va implicar la contractació d'experts bilingües externs per puntuar les traduccions de 0 a 100 i després comparar la mitjana.

Aquest mètode de prova potser és una mica qüestionable; no és comparar una traducció individual amb una altra, sinó mirar el rendiment global. No obstant això, la prova va mostrar que el sistema d'IA tenia una puntuació lleugerament millor —de 68,6 a 69— que les traduccions produïdes per humans, la més alta de les quals va ser de 68,5.

Però malgrat l'assoliment, els investigadors van dir a la publicació del bloc de Microsoft que la traducció automàtica no és un problema resolt. El seu propi article sobre la tecnologia mencions mostrant aleatòriament 500 frases traduïdes pel sistema d'IA i, ocasionalment, trobar diversos errors, incloses paraules incorrectes, mala gramàtica i problemes amb els noms.

Errors del traductor xinès de Microsoft

Tot i així, l'obra representa un progrés. 'El que podem predir és que definitivament ho farem cada cop millor', va dir el director d'investigació principal de Microsoft, Tie-Yan Liu, a la publicació del blog de dimecres.

Tot i que la investigació només cobreix el xinès i l'anglès, les tecnologies poden ser útils en altres idiomes o potser fins i tot més enllà de la traducció, va afegir Microsoft.

Recomanat